يحيى الفخراني: تحديات دور الملك لير وأثره القريب على جذورنا الثقافية المصرية

تاريخ النشر: منذ 2 يوم
🖊️mostafa hossam badawy

كشف الفنان يحيى الفخراني عن تجاربه وصعوبات الأداء في مسرحية “الملك لير” خلال مؤتمر صحفي أقيم مؤخرًا وقد أشار إلى أن العمل يحمل دلالات عميقة وقريبة من قلوب المصريين، مما يجعله علامة بارزة في حياته الفنية.

في البداية، أوضح يحيى الفخراني أن الصعوبات كانت أكثر وضوحًا في العرض الأول عام 2001، لكنه يشعر الآن بأن عمره يتناسب أكثر مع الشخصية، مما جعل التحديات أقل حدة كما أكد أن في كل مرة يقرأ فيها نص شكسبير، يجد زوايا جديدة تعزز من فهمه وتجسيده للشخصية.

أحد أبرز الأمور التي تناولها الفخراني هو أهمية الترجمة، حيث أكد أن ترجمة فاطمة موسى للنص هي الأكثر تعبيرًا عن الروح الأصلية لمسرحية “الملك لير” وأوضح أن الشخصية تحمل سمات قريبة من الثقافة العربية والمصرية، مما يجعلها تلقى نجاحًا مستمرًا في العروض.

أبطال العرض يتحدثون

حضر المؤتمر عدد من الشخصيات البارزة التي تشارك في تقديم “الملك لير”، من بينهم أيمن الشيوي، طارق الدسوقي، وشادي سرور وقد تبادل الفنانين تجاربهم وآرائهم حول العمل، مما أضاف للحدث ثراءً فكريًا ومؤثرًا.

نبذة عن مسرحية الملك لير

تتناول المسرحية مأساة الأب الذي يقرر تقسيم مملكته بين بناته بناءً على حبهن الظاهري له الصراعات تخلف خيبات أمل واكتشافات مؤلمة تعكس مفاهيم الغرور والخيانة تعتبر “الملك لير” واحدة من أشهر تراجيديات شكسبير، تحمل رسائل خالدة.

بوستر المسرحية وأصداء النجاح

تظهر بوستر المسرحية الفنان يحيى الفخراني بشكل مميز يعكس عمق الشخصية وقد لاقت تفاعلاً كبيرًا من قبل جمهور الفخراني ومحبي المسرح في الوطن العربي.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى